Another lovely typo! ("...the French Marie system")
It produces this fantastical idea in which some obscure corner of French culture is named after a woman. A bit like a bain-marie, perhaps?
I think Concrete meant to write "the French maire system" or possibly "the French mairie system".
For the unitiated/ignorant "maire" means "mayor", while "mairie" means "town hall".
In smaller French communities the local mayor has a lot of power, which is why, if you buy a house that needs renovation and possibly involves some of the bureaucracy the French are famous for, you get in with the mayor - get to know him/her socially, slip a few gifts - that sort of thing. (Yes, I know English has some choice phrases...)
Edited by FP on 06/12/2016 at 13:06
|